
안녕하세요? 하루하나 일본속담 시간입니다. 24일 째네요~ 오늘의 일본 속담은 얼마전 소개해드렸던 猫に小判 (고양이에게 금화)와 비슷한 속담, 豚に真珠 입니다. 직역하자면 "돼지에게 진주"지만 우리나라에서는 보통 "돼지 목에 진주 목걸이"라는 표현으로 사용되죠 ^^ 값어치를 모르는 사람에게는 보물도 아무 소용 없다는 뜻도 있지만, 그보다는 허영심에 가득 차서 분수에 어울리지 않는 치장을 한 사람을 보고 비아냥거리는 표현으로 많이 쓰입니다. 豚(ぶた)に真珠(しんじゅ) 부타니 신쥬 돼지에 진주 돼지 목에 진주목걸이 다이알로그로 외워봐요. A: あの人、いつも新(あた)しいブランドバック買(か)いたがっているね。 아노히토 이츠모 아타라시이 부란도 박쿠 카이타갓테이루네 A: 저 사람, 항상 새로운 명품백을 사고 싶어하..
오모시로 일본어 강좌/하루하나 일본속담
2024. 2. 23. 20:47
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
TAG
- 中森明菜
- jpop명곡
- 하루하나일본어
- 유명엔카
- 계은숙일본노래
- 일본속담
- 일본노래
- 엔카명곡
- 일본어기초
- 일본어스터디
- 일본동요
- 일본어독학
- 기초일본어
- 엔카
- 나카모리아키나
- 일본원곡
- JPOP
- 桂銀淑
- 일본어
- 노래로배우는일본어
- 독학일본어
- テレサ テン
- 하루하나일본속담
- 좋은일본노래
- 일본어공부
- 일본어배우기
- 일본이름짓기
- jpop일본어
- 일본어속담
- 일본명곡
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
글 보관함