티스토리 뷰

반응형

안녕하세요? 노래로 배우는 일본어 입니다.

일본 포크송 하면 서정적이고 가슴에 남는 가사가 참 좋은데요...

村下孝蔵 (무라시타코조)는 그런 일본 포크송의 가장 대표적인 인물이것 같습니다.

이미 올렸던 그의 初恋 (하쯔코이, 첫사랑)과 함께 가장 대표곡으로 꼽히는 踊り子(오도리꼬,무희)가 오늘의 추천곡입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

이 노래를 처음 들었을 때, 노벨문학상 작가 '川端 康成(가와바타 야스나리)'의 "伊豆の踊子(이즈의 무희)" 가 생각났었더랬습니다. 

"伊豆の踊子"의 주인공 '香(카오루)'의 마음이 이 노래 같지 않았을까? 하고요.... 

 

영화화로도 많이 이루어져 있는 고전중의 고전이라 여기서 소설이나 영화의 소개를 따로 하지는 않겠지만.....

1963년작  "吉永 小百合(요시나가 사유리)" 주연의 영화 너튜브에서 검색해 꼭 보시기 바랍니다.

또는, 1974년 "山口百恵 (야마구치 모모에)" 주연작도 좋습니다.
모모에는 주제가도 불렀죠.. 이 노래는 다음에 올릴게요~

 

일본의 신분 계급 차별과 그로 인해 이루어질 수 없는 비극적인 사랑, 그리고 카타르시스를 그린 수작이니 일본어 공부하시는 분들이라면 꼭 보세요~ 

 

"이즈의 무희" 영화 스틸컷

 

 

 

 

 

 

 

참고로 영화광이었던 북한의 김정일이 가장 사랑했던 배우가 "吉永 小百合" 였다죠?

저는 이 미녀 배우가 '트와이스'의 '사나'양과 무척 닮았다고 늘 생각합니다만....  사나가 좀 더 이쁘... 쿨럭

 

 

 

사나없이 사나마나

 

 

 

 

 

 

 

무튼,

이 노래가 '伊豆の踊子'를 모티브 삼아 창작했다는 기록이나 기사를 본적은 없지만.... 

두 사람의 사랑이 신분의 벽을 넘을 수 없음을 알고 있는, 위태로운 사랑임을 알고있는, 같은 이야기라고 생각됩니다. 

 

 

 

  

 

개인적으로 村下孝蔵의 노래는 "이문세"님의 노래와도 비슷하다는 생각이 들기도 합니다. 그 서정성과 애잔함이 '광화문연가'나  '옛사랑' 처럼 들을 때마다 눈을 감게되요...

다음에 또 기회가 닿은 대로 村下孝蔵의 노래들 계속 올리겠습니다.~ 쟈, 네~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

踊り子:村下孝蔵      /     출처 Miran

 

 

 



踊り子- 村下孝蔵


答えを出さずにいつまでも暮らせない
코타에오 다사즈니 이쯔마데모 쿠라세나이
답을 미루고는 언제까지라도 살 수 없어

バス通り裏の路地  行き止まりの恋だから
바스도오리 우라노 로지 유키도마리노 코이다카라
버스 길 뒷골목 막다른 지점의 사랑이기에



何処かに行きたい  林檎の花が咲いてる
도코카니 유키타이 링고노 하나가 사이테루
어딘가로 떠나고 싶어, 사과 꽃이 피어 있는 

暖かい所なら  何処へでも行く
아타타카이 토코로나라 도코에데모 유쿠
따뜻한 곳이라면 어디라도 가겠어



つまさきで立ったまま  君を愛してきた
쯔마사키데 탓타마마 키미오 아이시테키타
발끝으로 선채로 너를 사랑해왔어

南向きの窓から  見ていた空が
미나미무키노 마도카라 미테이타 소라가
남향의 창으로 바라본 하늘이


踊り出す くるくると  軽いめまいの後
오도리다스 쿠루쿠루토 카루이 메마이노아토
춤추기 시작하고 빙글빙글 가벼운 현기증 후

写真をばらまいたように  心が乱れる
샤싱오 바라마이타 요오니 코코로가 미다레루
사진을 흩뿌린 것처럼 마음이 흐트러져



表紙のとれてる愛だから  かくしあい
효오시노 토레테루 아이다카라 카쿠시아이
표지가 뜯겨나간 사랑이니까 서로 감추고

ボロボロの台詞だけ  語り合う日々が続き
보로보로노 세리후다케 카타리아우 히비가 쯔즈키
따분한 대사만 주고받는 날들이 이어지고




坂道を駆ける子供たちのようだった
사카미치오 카케루 코도모타치노 요오닷타
언덕길을 달리는 아이들 처럼

倒れそうなまま二人  走っていたね
타오레소오나마마 후타리 하싯테이타네
쓰러질 것만 같은 채로 둘은 달리고 있었지



つまさきで 立ったまま  僕を愛してきた
쯔마사키데 탓타마마 보쿠오 아이시테키타
발끝으로 선채로 나를 사랑해 왔던

狭い舞台の上で  ふらつく踊り子
세마이 부타이노우에데 후라쯔쿠 오도리코
좁은 무대 위에서 휘청대는 무희

愛してる  愛せない  言葉をかえながら
아이시테루 아이세나이 코토바오 카에나가라
사랑해, 사랑할 수 없어, 말을 바꿔가며

かけひきだけの愛は  見えなくなってゆく
카케히키다케노 아이와 미에나쿠 낫테유쿠
흥정뿐인 사랑은 보이지 않게 되어 가네



つまさきで立ったまま  二人愛してきた
쯔마사키데 탓타마마 후타리 아이시테키타
발끝으로 선 채로 두사람은 사랑해 왔지

狭い舞台の上で  ふらつく踊り子
세마이 부타이노우에데 후라쯔쿠 오도리코
좁은 무대 위에서 휘청대는 무희

若すぎた それだけが  すべての答えだと
와카스기타 소레다케가 스베테노 코타에다토
너무 어렸었다는 그것만이 모든 대답이라며

涙をこらえたまま  つまさき立ちの恋
나미다오 코라에타마마 쯔마사키타치노 코이
눈물을 억누른 채 우뚝 선 사랑


 

 

 

 

 

 

 

 

踊り子- 村下孝蔵


答えを出さずにいつまでも暮らせない
バス通り裏の路地  行き止まりの恋だから


何処かに行きたい  林檎の花が咲いてる
暖かい所なら  何処へでも行く


つまさきで立ったまま  君を愛してきた
南向きの窓から  見ていた空が


踊り出す くるくると  軽いめまいの後
写真をばらまいたように  心が乱れる


表紙のとれてる愛だから  かくしあい
ボロボロの台詞だけ  語り合う日々が続き


坂道を駆ける子供たちのようだった
倒れそうなまま二人  走っていたね


つまさきで 立ったまま  僕を愛してきた
狭い舞台の上で  ふらつく踊り子
愛してる  愛せない  言葉をかえながら
かけひきだけの愛は  見えなくなってゆく



つまさきで立ったまま  二人愛してきた
狭い舞台の上で  ふらつく踊り子
若すぎた それだけが  すべての答えだと
涙をこらえたまま  つまさき立ちの恋

 

 

 

村下孝蔵  -  初恋  

 

[노래로배우는일본어] 初恋하츠코이 - 村下孝蔵무라시타코조,첫사랑 가사/독음/번역/단어 むら

안녕하세요? 일본어는 즐거워 smilespower입니다. 오늘 노래는 일본 포크송의 대표주자 '무라시타 코조'의 '하츠코이(첫사랑)'입니다. 발표된지 꽤 지났는데, 이키모노가카리의 吉岡聖恵(よしおか

smilespower.tistory.com

 

반응형
댓글
ㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁ